2008/03/29

EL CHAPÚ O CHAPUZ

Free Web Counters

Uno de tus colegas habituales del café tiene un problema con alguno de los equipos electrónicos o informáticos de su oficina. Cuando salís a tomar el café, os cruzáis con el técnico encargado de la reparación de ese aparato. Te apartas discretamente de la conversación pero oyes que el técnico le dice a tu amigo “no te preocupes que te hago un chapuz” (o un chapú, no oíste bien del todo).
Cuando terminó la miniconversación y reemprendéis el camino hacia el café, le preguntas si se dio cuenta de lo que dijo.

- No ¿qué?
- Que haría un chapuz o un chapú.
- ¡Ah! ¿dijo eso?
- ¿Arias (que así se llama el técnico) es de León, no?

Es de León.

Mientras tomáis el café, le cuentas que chapuz o chapú era una de esas palabras que utilizaba tu padre en su particular lenguaje, y que tú pensabas que eran un porrazo al diccionario. Resulta que tu padre también era de León.

A la vuelta del café y antes de afeitar alguna estadística, te parece más provechoso entrar en google y escribir “chapuz chapú” y lo primero que te encuentras es una entrada de un blog, interesante por cierto.

No es lo mismo chapú que chapuza
Un mozalbete me cuenta que se gana la vida "haciendo chapuces" con un primo suyo. "Ah, le digo, pero estas chapuzas..." No me deja terminar. "No, no, chapuces." Al principio me quedo desconcertado. Enseguida comprendo. Lo que él hace no son chapuzas, sino chapuces, que es distinto.Picado por la curiosidad, consulto el diccionario. Chapuz viene del francés antiguo chapuis. Del mismo origen es chapuza. Por estas tierras, la gente dice "hacer un chapú" ("obra o labor de poca importancia"), y su plural es chapuces. En ese caso, la chapuza, o las chapuzas, son obras mal ejecutas, defectuosas.El jovenzuelo tenía razón (aunque sus razones aún no las recoja la Academia): no es lo mismo un chapú que una chapuza, unos chapuces que unas chapuzas.

Miras quien es el autor y resulta que no habla a humo de pajas, es un señor catedrático de apellido Baltanás. Aunque nació en Sevilla, Baltanás es un pueblo de Palencia y resulta que tu padre algo estudió en Venta de Baños y quieres relacionar chapú, apellido, pueblo y lenguaje.

Más tarde, no te aguantas, marcas el teléfono de Arias y le preguntas que de dónde es exactamente: de Trobajo del Camino. Acabáramos. En Trobajo vive la hermana mayor de tu padre. Y te aclara que un chapú o un chapuz no es una chapuza, sino una obra pequeña pero bien hecha, bien rematada.

Mientras tu padre hacía chapuces tú los metías en el saco de las chapuzas.

Hasta que Arias te sacó de duda. La pena es que tu padre murió hace ocho años y esa deuda ya no la puedes pagar.

4 comentarios:

Carlos dijo...

Interesante...

Anónimo dijo...

Por La Bañeza tambien emplean chapú, para las obras menores, pero sin significado peyorativo.

Anónimo dijo...

Yo creo que no te guarda la deuda. Estaría muy orgulloso de ti. Yo lo estoy!

Welo dijo...

Viene bien saberlo, sobre todo por que creía que era un sustantivo femenino, y como dices es másculino. Quizá es una variante aquí en Andalucía.

Un saludo.